Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - Bos yuklemesi yeni bitti arac delphi ye...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bos yuklemesi yeni bitti arac delphi ye...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Jadia
Alkuperäinen kieli: Turkki

Boş yüklemesi yeni bitti araç Delphi ye geliyor.1 saat sonra Delphi de olacak.
Bu durumda Dura ya yetişmesi olanaksız gözüküyor
Dura ya mesainin size ait olacağını bildirip, yarın ya da bu akşam gümrük yapılması gerektiğini bildirmenizi rica ederim.
Huomioita käännöksestä
Edited from this original text:

Bos yuklemesi yeni bitti arac delphi ye geliyor.1 saat sonra
delphi de olacak.
Bu durumda dura ya yeti?mesi olanaks?z gozukuyor
Dura ya mesainin size ait olacag?n? bildirip , yarin ya da bu
aksam gumruk yapilmasi gerektigini bildirmenizi rica ederim.
Viimeksi toimittanut kafetzou - 11 Marraskuu 2007 20:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Marraskuu 2007 06:36

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Jadia, could you please check the source that you quote this text and see if "dura" and also "Bos" (the first word) are written correctly, it's meaningless this way and we won't be able to translate it this way.