Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Bosnia - Ich vermisse dich und hätte dich gerne bei mir!
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Ich vermisse dich und hätte dich gerne bei mir!
Teksti
Lähettäjä
sunny5886
Alkuperäinen kieli: Saksa
Ich vermisse dich und hätte dich gerne bei mir!
Otsikko
Žudim za tobom
Käännös
Bosnia
Kääntäjä
adviye
Kohdekieli: Bosnia
Žudim za tobom i želim te pokraj sebe.
Huomioita käännöksestä
Original translation: "Zudim za tobom i htio(htjela) bih da si pokraj mene."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lakil
- 18 Joulukuu 2007 20:29
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
12 Maaliskuu 2008 10:34
Werdermaus
Viestien lukumäärä: 1
Heißt dass denn nicht ludim za tobom?