Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Bosnių - Ich vermisse dich und hätte dich gerne bei mir!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Ich vermisse dich und hätte dich gerne bei mir!
Tekstas
Pateikta
sunny5886
Originalo kalba: Vokiečių
Ich vermisse dich und hätte dich gerne bei mir!
Pavadinimas
Žudim za tobom
Vertimas
Bosnių
Išvertė
adviye
Kalba, į kurią verčiama: Bosnių
Žudim za tobom i želim te pokraj sebe.
Pastabos apie vertimą
Original translation: "Zudim za tobom i htio(htjela) bih da si pokraj mene."
Validated by
lakil
- 18 gruodis 2007 20:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 kovas 2008 10:34
Werdermaus
Žinučių kiekis: 1
Heißt dass denn nicht ludim za tobom?