Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Bosnien - Ich vermisse dich und hätte dich gerne bei mir!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Ich vermisse dich und hätte dich gerne bei mir!
Texte
Proposé par
sunny5886
Langue de départ: Allemand
Ich vermisse dich und hätte dich gerne bei mir!
Titre
Žudim za tobom
Traduction
Bosnien
Traduit par
adviye
Langue d'arrivée: Bosnien
Žudim za tobom i želim te pokraj sebe.
Commentaires pour la traduction
Original translation: "Zudim za tobom i htio(htjela) bih da si pokraj mene."
Dernière édition ou validation par
lakil
- 18 Décembre 2007 20:29
Derniers messages
Auteur
Message
12 Mars 2008 10:34
Werdermaus
Nombre de messages: 1
Heißt dass denn nicht ludim za tobom?