Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Bretonsk - Je vis entre la mer et le vent. Dans les brouilards du couchant

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskBretonsk

Kategori Fri skrivning

Titel
Je vis entre la mer et le vent. Dans les brouilards du couchant
Tekst
Tilmeldt af lilobang05
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Je vis entre la mer et le vent. Dans les brouillards du couchant, j'irai au bout du monde.
Bemærkninger til oversættelsen
Je souhaite traduire cette phrase pour moi même. Je sais que "le bout du monde" se traduit par "pen ar bed" et que "entre la mer et le vent", c'est "tre an avel hag ar mor" mais je ne sais pas pour les verbes et les autres mots.

Titel
Etre ar mor hag an avel e vevan. Barzh morennoù ar c'huzh heol
Oversættelse
Bretonsk

Oversat af piceaabies
Sproget, der skal oversættes til: Bretonsk

Etre ar mor hag an avel e vevan. Barzh morennoù ar c'huzh-heol,'h in da vetek penn ar bed.
Bemærkninger til oversættelsen
J'ai traduit vivre. Si vivre à le sens d'habiter dans la phrase en français il faudra dire :
"Etre ar mor hag an avel emaon o chom"
Senest valideret eller redigeret af abies-alba - 7 Marts 2008 19:26