Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Bretonski - Je vis entre la mer et le vent. Dans les brouilards du couchant

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiBretonski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
Je vis entre la mer et le vent. Dans les brouilards du couchant
Tekst
Podnet od lilobang05
Izvorni jezik: Francuski

Je vis entre la mer et le vent. Dans les brouillards du couchant, j'irai au bout du monde.
Napomene o prevodu
Je souhaite traduire cette phrase pour moi même. Je sais que "le bout du monde" se traduit par "pen ar bed" et que "entre la mer et le vent", c'est "tre an avel hag ar mor" mais je ne sais pas pour les verbes et les autres mots.

Natpis
Etre ar mor hag an avel e vevan. Barzh morennoù ar c'huzh heol
Prevod
Bretonski

Preveo piceaabies
Željeni jezik: Bretonski

Etre ar mor hag an avel e vevan. Barzh morennoù ar c'huzh-heol,'h in da vetek penn ar bed.
Napomene o prevodu
J'ai traduit vivre. Si vivre à le sens d'habiter dans la phrase en français il faudra dire :
"Etre ar mor hag an avel emaon o chom"
Poslednja provera i obrada od abies-alba - 7 Mart 2008 19:26