Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - bende teÅŸekkür ederim.Türkiye'de yaÅŸamak çok...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...
Tekst
Tilmeldt af duyguakdogan
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok güzel ama çok sıcak. Buraya gelmene çok sevindim.Hangi şehire geliyorsun? Ben şuan Adanadayım. Seni gezdirmek çok isterim ancak İstanbul'a geleceksen bu çok zorrr..

Titel
To Live and to Visit Turkey
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Taino
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I would also like to thank you. Living in Turkey is very beautiful, but very hot! I am happy that you are coming here. To which city are you coming? I am in Adana now. I would like to show you around very much, but if you are coming to Istanbul, this would be very difficult...
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 30 Juni 2008 20:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Juni 2008 07:22

serba
Antal indlæg: 655
Buraya gelmene çok sevindim
I am happy that you are coming here.

28 Juni 2008 12:13

otaci
Antal indlæg: 1
otomatik çeviri hatası

29 Juni 2008 08:13

afolie
Antal indlæg: 8
this would be too hard ya da impossible demeliydi artada imkansızlık var

30 Juni 2008 15:44

mavis
Antal indlæg: 3
I would also like to thank you.It's very nice to live in Turkey but it's very hot . I am gladthat you are coming here. Which city are you coming to? I am in Adana now. I am eager to show you around,but if you are coming to Istanbul it will be very difficult

30 Juni 2008 20:11

kafetzou
Antal indlæg: 7963
To live --> Living

Other than that, it looks perfect to me.

30 Juni 2008 20:27

Taino
Antal indlæg: 60
Thanks to all! I've made all the changes suggested up tp now.

Gracias a todos. He implementado todos los cambios hasta el momento.

Ciao,

Taino