Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - bende teÅŸekkür ederim.Türkiye'de yaÅŸamak çok...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...
Текст
Предоставено от duyguakdogan
Език, от който се превежда: Турски

bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok güzel ama çok sıcak. Buraya gelmene çok sevindim.Hangi şehire geliyorsun? Ben şuan Adanadayım. Seni gezdirmek çok isterim ancak İstanbul'a geleceksen bu çok zorrr..

Заглавие
To Live and to Visit Turkey
Превод
Английски

Преведено от Taino
Желан език: Английски

I would also like to thank you. Living in Turkey is very beautiful, but very hot! I am happy that you are coming here. To which city are you coming? I am in Adana now. I would like to show you around very much, but if you are coming to Istanbul, this would be very difficult...
За последен път се одобри от lilian canale - 30 Юни 2008 20:40





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Юни 2008 07:22

serba
Общо мнения: 655
Buraya gelmene çok sevindim
I am happy that you are coming here.

28 Юни 2008 12:13

otaci
Общо мнения: 1
otomatik çeviri hatası

29 Юни 2008 08:13

afolie
Общо мнения: 8
this would be too hard ya da impossible demeliydi artada imkansızlık var

30 Юни 2008 15:44

mavis
Общо мнения: 3
I would also like to thank you.It's very nice to live in Turkey but it's very hot . I am gladthat you are coming here. Which city are you coming to? I am in Adana now. I am eager to show you around,but if you are coming to Istanbul it will be very difficult

30 Юни 2008 20:11

kafetzou
Общо мнения: 7963
To live --> Living

Other than that, it looks perfect to me.

30 Юни 2008 20:27

Taino
Общо мнения: 60
Thanks to all! I've made all the changes suggested up tp now.

Gracias a todos. He implementado todos los cambios hasta el momento.

Ciao,

Taino