Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - bende teÅŸekkür ederim.Türkiye'de yaÅŸamak çok...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...
हरफ
duyguakdoganद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok güzel ama çok sıcak. Buraya gelmene çok sevindim.Hangi şehire geliyorsun? Ben şuan Adanadayım. Seni gezdirmek çok isterim ancak İstanbul'a geleceksen bu çok zorrr..

शीर्षक
To Live and to Visit Turkey
अनुबाद
अंग्रेजी

Tainoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I would also like to thank you. Living in Turkey is very beautiful, but very hot! I am happy that you are coming here. To which city are you coming? I am in Adana now. I would like to show you around very much, but if you are coming to Istanbul, this would be very difficult...
Validated by lilian canale - 2008年 जुन 30日 20:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 28日 07:22

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
Buraya gelmene çok sevindim
I am happy that you are coming here.

2008年 जुन 28日 12:13

otaci
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
otomatik çeviri hatası

2008年 जुन 29日 08:13

afolie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
this would be too hard ya da impossible demeliydi artada imkansızlık var

2008年 जुन 30日 15:44

mavis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
I would also like to thank you.It's very nice to live in Turkey but it's very hot . I am gladthat you are coming here. Which city are you coming to? I am in Adana now. I am eager to show you around,but if you are coming to Istanbul it will be very difficult

2008年 जुन 30日 20:11

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
To live --> Living

Other than that, it looks perfect to me.

2008年 जुन 30日 20:27

Taino
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 60
Thanks to all! I've made all the changes suggested up tp now.

Gracias a todos. He implementado todos los cambios hasta el momento.

Ciao,

Taino