Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - bende teÅŸekkür ederim.Türkiye'de yaÅŸamak çok...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...
テキスト
duyguakdogan様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok güzel ama çok sıcak. Buraya gelmene çok sevindim.Hangi şehire geliyorsun? Ben şuan Adanadayım. Seni gezdirmek çok isterim ancak İstanbul'a geleceksen bu çok zorrr..

タイトル
To Live and to Visit Turkey
翻訳
英語

Taino様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I would also like to thank you. Living in Turkey is very beautiful, but very hot! I am happy that you are coming here. To which city are you coming? I am in Adana now. I would like to show you around very much, but if you are coming to Istanbul, this would be very difficult...
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 30日 20:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 28日 07:22

serba
投稿数: 655
Buraya gelmene çok sevindim
I am happy that you are coming here.

2008年 6月 28日 12:13

otaci
投稿数: 1
otomatik çeviri hatası

2008年 6月 29日 08:13

afolie
投稿数: 8
this would be too hard ya da impossible demeliydi artada imkansızlık var

2008年 6月 30日 15:44

mavis
投稿数: 3
I would also like to thank you.It's very nice to live in Turkey but it's very hot . I am gladthat you are coming here. Which city are you coming to? I am in Adana now. I am eager to show you around,but if you are coming to Istanbul it will be very difficult

2008年 6月 30日 20:11

kafetzou
投稿数: 7963
To live --> Living

Other than that, it looks perfect to me.

2008年 6月 30日 20:27

Taino
投稿数: 60
Thanks to all! I've made all the changes suggested up tp now.

Gracias a todos. He implementado todos los cambios hasta el momento.

Ciao,

Taino