Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...
Tekst
Skrevet av duyguakdogan
Kildespråk: Tyrkisk

bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok güzel ama çok sıcak. Buraya gelmene çok sevindim.Hangi şehire geliyorsun? Ben şuan Adanadayım. Seni gezdirmek çok isterim ancak İstanbul'a geleceksen bu çok zorrr..

Tittel
To Live and to Visit Turkey
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Taino
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I would also like to thank you. Living in Turkey is very beautiful, but very hot! I am happy that you are coming here. To which city are you coming? I am in Adana now. I would like to show you around very much, but if you are coming to Istanbul, this would be very difficult...
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 30 Juni 2008 20:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Juni 2008 07:22

serba
Antall Innlegg: 655
Buraya gelmene çok sevindim
I am happy that you are coming here.

28 Juni 2008 12:13

otaci
Antall Innlegg: 1
otomatik çeviri hatası

29 Juni 2008 08:13

afolie
Antall Innlegg: 8
this would be too hard ya da impossible demeliydi artada imkansızlık var

30 Juni 2008 15:44

mavis
Antall Innlegg: 3
I would also like to thank you.It's very nice to live in Turkey but it's very hot . I am gladthat you are coming here. Which city are you coming to? I am in Adana now. I am eager to show you around,but if you are coming to Istanbul it will be very difficult

30 Juni 2008 20:11

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
To live --> Living

Other than that, it looks perfect to me.

30 Juni 2008 20:27

Taino
Antall Innlegg: 60
Thanks to all! I've made all the changes suggested up tp now.

Gracias a todos. He implementado todos los cambios hasta el momento.

Ciao,

Taino