Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - bende teÅŸekkür ederim.Türkiye'de yaÅŸamak çok...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...
Text
Enviat per duyguakdogan
Idioma orígen: Turc

bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok güzel ama çok sıcak. Buraya gelmene çok sevindim.Hangi şehire geliyorsun? Ben şuan Adanadayım. Seni gezdirmek çok isterim ancak İstanbul'a geleceksen bu çok zorrr..

Títol
To Live and to Visit Turkey
Traducció
Anglès

Traduït per Taino
Idioma destí: Anglès

I would also like to thank you. Living in Turkey is very beautiful, but very hot! I am happy that you are coming here. To which city are you coming? I am in Adana now. I would like to show you around very much, but if you are coming to Istanbul, this would be very difficult...
Darrera validació o edició per lilian canale - 30 Juny 2008 20:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Juny 2008 07:22

serba
Nombre de missatges: 655
Buraya gelmene çok sevindim
I am happy that you are coming here.

28 Juny 2008 12:13

otaci
Nombre de missatges: 1
otomatik çeviri hatası

29 Juny 2008 08:13

afolie
Nombre de missatges: 8
this would be too hard ya da impossible demeliydi artada imkansızlık var

30 Juny 2008 15:44

mavis
Nombre de missatges: 3
I would also like to thank you.It's very nice to live in Turkey but it's very hot . I am gladthat you are coming here. Which city are you coming to? I am in Adana now. I am eager to show you around,but if you are coming to Istanbul it will be very difficult

30 Juny 2008 20:11

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
To live --> Living

Other than that, it looks perfect to me.

30 Juny 2008 20:27

Taino
Nombre de missatges: 60
Thanks to all! I've made all the changes suggested up tp now.

Gracias a todos. He implementado todos los cambios hasta el momento.

Ciao,

Taino