Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - bende teÅŸekkür ederim.Türkiye'de yaÅŸamak çok...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...
Text
Tillagd av duyguakdogan
Källspråk: Turkiska

bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok güzel ama çok sıcak. Buraya gelmene çok sevindim.Hangi şehire geliyorsun? Ben şuan Adanadayım. Seni gezdirmek çok isterim ancak İstanbul'a geleceksen bu çok zorrr..

Titel
To Live and to Visit Turkey
Översättning
Engelska

Översatt av Taino
Språket som det ska översättas till: Engelska

I would also like to thank you. Living in Turkey is very beautiful, but very hot! I am happy that you are coming here. To which city are you coming? I am in Adana now. I would like to show you around very much, but if you are coming to Istanbul, this would be very difficult...
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 30 Juni 2008 20:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Juni 2008 07:22

serba
Antal inlägg: 655
Buraya gelmene çok sevindim
I am happy that you are coming here.

28 Juni 2008 12:13

otaci
Antal inlägg: 1
otomatik çeviri hatası

29 Juni 2008 08:13

afolie
Antal inlägg: 8
this would be too hard ya da impossible demeliydi artada imkansızlık var

30 Juni 2008 15:44

mavis
Antal inlägg: 3
I would also like to thank you.It's very nice to live in Turkey but it's very hot . I am gladthat you are coming here. Which city are you coming to? I am in Adana now. I am eager to show you around,but if you are coming to Istanbul it will be very difficult

30 Juni 2008 20:11

kafetzou
Antal inlägg: 7963
To live --> Living

Other than that, it looks perfect to me.

30 Juni 2008 20:27

Taino
Antal inlägg: 60
Thanks to all! I've made all the changes suggested up tp now.

Gracias a todos. He implementado todos los cambios hasta el momento.

Ciao,

Taino