Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...
Tekst
Opgestuurd door duyguakdogan
Uitgangs-taal: Turks

bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok güzel ama çok sıcak. Buraya gelmene çok sevindim.Hangi şehire geliyorsun? Ben şuan Adanadayım. Seni gezdirmek çok isterim ancak İstanbul'a geleceksen bu çok zorrr..

Titel
To Live and to Visit Turkey
Vertaling
Engels

Vertaald door Taino
Doel-taal: Engels

I would also like to thank you. Living in Turkey is very beautiful, but very hot! I am happy that you are coming here. To which city are you coming? I am in Adana now. I would like to show you around very much, but if you are coming to Istanbul, this would be very difficult...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 30 juni 2008 20:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 juni 2008 07:22

serba
Aantal berichten: 655
Buraya gelmene çok sevindim
I am happy that you are coming here.

28 juni 2008 12:13

otaci
Aantal berichten: 1
otomatik çeviri hatası

29 juni 2008 08:13

afolie
Aantal berichten: 8
this would be too hard ya da impossible demeliydi artada imkansızlık var

30 juni 2008 15:44

mavis
Aantal berichten: 3
I would also like to thank you.It's very nice to live in Turkey but it's very hot . I am gladthat you are coming here. Which city are you coming to? I am in Adana now. I am eager to show you around,but if you are coming to Istanbul it will be very difficult

30 juni 2008 20:11

kafetzou
Aantal berichten: 7963
To live --> Living

Other than that, it looks perfect to me.

30 juni 2008 20:27

Taino
Aantal berichten: 60
Thanks to all! I've made all the changes suggested up tp now.

Gracias a todos. He implementado todos los cambios hasta el momento.

Ciao,

Taino