Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Tysk - -Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskTysk

Kategori Chat - Dagligliv

Titel
-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...
Tekst
Tilmeldt af so-la-blondasse
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir?

-Pourquoi vous n’avez pas appelé les urgences ?

-Ce n’était pas bien pour lui de courir. Trop d’activités physiques pouvait lui déclencher un infarctus.
Bemærkninger til oversættelsen
<edit> "du courir" with "de courir"<edit> (10/20/francky)

Titel
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?
Oversættelse
Tysk

Oversat af iamfromaustria
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?

-Warum haben Sie nicht den Notruf verständigt?

-Das Laufen hat ihm nicht gut getan. Eine zu große körperliche Anstrengung könnte bei ihm einen Herzinfarkt auslösen.
Bemærkninger til oversættelsen
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen? / -Sind Sie es, die von ihm verlangt hat, abzunehmen?
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 21 Oktober 2008 18:15





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Oktober 2008 12:14

waydown
Antal indlæg: 9
La traduction me parait très bonne. J'aurai dit :der Ihm verlangt hat ( sans le von )

Il s'agit vraissemblablement d'un homme car sinon on aurait : ce n'était pas bien pour elle de courir