主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-德语 - -Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室 - 日常生活
标题
-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...
正文
提交
so-la-blondasse
源语言: 法语
-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir?
-Pourquoi vous n’avez pas appelé les urgences ?
-Ce n’était pas bien pour lui de courir. Trop d’activités physiques pouvait lui déclencher un infarctus.
给这篇翻译加备注
<edit> "du courir" with "de courir"<edit> (10/20/francky)
标题
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?
翻译
德语
翻译
iamfromaustria
目的语言: 德语
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?
-Warum haben Sie nicht den Notruf verständigt?
-Das Laufen hat ihm nicht gut getan. Eine zu große körperliche Anstrengung könnte bei ihm einen Herzinfarkt auslösen.
给这篇翻译加备注
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen? / -Sind Sie es, die von ihm verlangt hat, abzunehmen?
由
iamfromaustria
认可或编辑 - 2008年 十月 21日 18:15
最近发帖
作者
帖子
2008年 十月 21日 12:14
waydown
文章总计: 9
La traduction me parait très bonne. J'aurai dit :der Ihm verlangt hat ( sans le von )
Il s'agit vraissemblablement d'un homme car sinon on aurait : ce n'était pas bien pour elle de courir