Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Njemački - -Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiNjemački

Kategorija Chat - Svakodnevni život

Naslov
-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...
Tekst
Poslao so-la-blondasse
Izvorni jezik: Francuski

-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir?

-Pourquoi vous n’avez pas appelé les urgences ?

-Ce n’était pas bien pour lui de courir. Trop d’activités physiques pouvait lui déclencher un infarctus.
Primjedbe o prijevodu
<edit> "du courir" with "de courir"<edit> (10/20/francky)

Naslov
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?
Prevođenje
Njemački

Preveo iamfromaustria
Ciljni jezik: Njemački

-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?

-Warum haben Sie nicht den Notruf verständigt?

-Das Laufen hat ihm nicht gut getan. Eine zu große körperliche Anstrengung könnte bei ihm einen Herzinfarkt auslösen.
Primjedbe o prijevodu
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen? / -Sind Sie es, die von ihm verlangt hat, abzunehmen?
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 21 listopad 2008 18:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 listopad 2008 12:14

waydown
Broj poruka: 9
La traduction me parait très bonne. J'aurai dit :der Ihm verlangt hat ( sans le von )

Il s'agit vraissemblablement d'un homme car sinon on aurait : ce n'était pas bien pour elle de courir