Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Rumænsk - Justamente por ser como eres.Por eso me...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskRumænsk

Kategori Poesi

Titel
Justamente por ser como eres.Por eso me...
Tekst
Tilmeldt af LuisMuriel
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Justamente por ser como eres.Por eso me gustas.Por tus manos pequeñas.Tu forma de andar y tu pelo.Por tus cejas pobladas.Y por ese extraño halo que tienes.Justamente por eso me gustas.Nunca cambies.Hasta luego diosa,hechicera.
Quitame el hechizo.
Bemærkninger til oversættelsen
HALO ES SEMEJANTE A AURA, UNA LUZ QUE ENVUELVE A LOS SERES CELESTIALES CON PODERES.

Titel
Tocmai pentru felul cum eÅŸti.
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af Freya
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Tocmai pentru felul tău de a fi. De asta te plac. Pentru mâinile tale micuţe. Modul în care mergi şi părul tău. Pentru sprâncenele tale dese. Şi pentru acea aură ciudată pe care o ai. Tocmai de asta de plac. Să nu te schimbi niciodată. Pe curând, zeiţo, vrăjitoareo !
Desfă-mi vraja !
Bemærkninger til oversættelsen
"Desfă vraja" sau "eliberează-mă de vrajă".
Senest valideret eller redigeret af azitrad - 4 November 2008 19:15