Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-رومانیایی - Justamente por ser como eres.Por eso me...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیرومانیایی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Justamente por ser como eres.Por eso me...
متن
LuisMuriel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Justamente por ser como eres.Por eso me gustas.Por tus manos pequeñas.Tu forma de andar y tu pelo.Por tus cejas pobladas.Y por ese extraño halo que tienes.Justamente por eso me gustas.Nunca cambies.Hasta luego diosa,hechicera.
Quitame el hechizo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
HALO ES SEMEJANTE A AURA, UNA LUZ QUE ENVUELVE A LOS SERES CELESTIALES CON PODERES.

عنوان
Tocmai pentru felul cum eÅŸti.
ترجمه
رومانیایی

Freya ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Tocmai pentru felul tău de a fi. De asta te plac. Pentru mâinile tale micuţe. Modul în care mergi şi părul tău. Pentru sprâncenele tale dese. Şi pentru acea aură ciudată pe care o ai. Tocmai de asta de plac. Să nu te schimbi niciodată. Pe curând, zeiţo, vrăjitoareo !
Desfă-mi vraja !
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Desfă vraja" sau "eliberează-mă de vrajă".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط azitrad - 4 نوامبر 2008 19:15