Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFransk

Kategori Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...
Tekst
Tilmeldt af shannon1964
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

NASILSINIZ?
BEN IYIYIM
ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM
BUGÜN HAVA ÇOK GÜZEL
ÇOCUKLAR NE YAPIYOR?
TUTKU
KAHVALTINI YAPTINMI?
BUGÜN ÇOK GÜZEL GÖRÜNÜYORSUN

Titel
Comment allez-vous?
Oversættelse
Fransk

Oversat af detan
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Comment allez-vous?
Je vais bien.
Prépare du thé, Je viens.
İl fait très beau temps aujourd'hui.
Les enfants, que font-ils?
Tutku, as-tu pris ton petit déjeuner?
Tu sembles très belle aujourd'hui.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 14 November 2008 12:38





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 November 2008 12:37

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bonjour detan,

"Je suis bien" "je vais bien"
"as-tu petit déjeuné" ne se dit pas (même si c'est très logique et que l'on comprend très bien), ce n'est pas usité en français. On dit :
"as-tu pris ton petit-déjeuner"?

"très" prend un accent grave.

Comme il y a peu d'erreurs à corriger, je vais le faire et valider la traduction

:

14 November 2008 12:40

shannon1964
Antal indlæg: 1
hı thıs is shannon thank you very much to translate turkısh to french I want to gıve you point but how I dont know.Because I am new member
thanks a lot hips again see you later

14 November 2008 13:08

detan
Antal indlæg: 97
Bonjour Francky,

Je sais que "je vais bien" est correct, mais j'ai écrit "je suis bien"
Je vois que je suis inattentif!


Merci.

14 November 2008 14:15

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Merhaba shannon1964. detan will be given the points automatically when this translation will be accepted

detan, je serais personnellement très heureux si je parlais aussi bien le turc que tu parles le français!