Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...
טקסט
נשלח על ידי shannon1964
שפת המקור: טורקית

NASILSINIZ?
BEN IYIYIM
ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM
BUGÜN HAVA ÇOK GÜZEL
ÇOCUKLAR NE YAPIYOR?
TUTKU
KAHVALTINI YAPTINMI?
BUGÜN ÇOK GÜZEL GÖRÜNÜYORSUN

שם
Comment allez-vous?
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי detan
שפת המטרה: צרפתית

Comment allez-vous?
Je vais bien.
Prépare du thé, Je viens.
İl fait très beau temps aujourd'hui.
Les enfants, que font-ils?
Tutku, as-tu pris ton petit déjeuner?
Tu sembles très belle aujourd'hui.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 14 נובמבר 2008 12:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 נובמבר 2008 12:37

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bonjour detan,

"Je suis bien" "je vais bien"
"as-tu petit déjeuné" ne se dit pas (même si c'est très logique et que l'on comprend très bien), ce n'est pas usité en français. On dit :
"as-tu pris ton petit-déjeuner"?

"très" prend un accent grave.

Comme il y a peu d'erreurs à corriger, je vais le faire et valider la traduction

:

14 נובמבר 2008 12:40

shannon1964
מספר הודעות: 1
hı thıs is shannon thank you very much to translate turkısh to french I want to gıve you point but how I dont know.Because I am new member
thanks a lot hips again see you later

14 נובמבר 2008 13:08

detan
מספר הודעות: 97
Bonjour Francky,

Je sais que "je vais bien" est correct, mais j'ai écrit "je suis bien"
Je vois que je suis inattentif!


Merci.

14 נובמבר 2008 14:15

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Merhaba shannon1964. detan will be given the points automatically when this translation will be accepted

detan, je serais personnellement très heureux si je parlais aussi bien le turc que tu parles le français!