Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...
Teksti
Lähettäjä shannon1964
Alkuperäinen kieli: Turkki

NASILSINIZ?
BEN IYIYIM
ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM
BUGÜN HAVA ÇOK GÜZEL
ÇOCUKLAR NE YAPIYOR?
TUTKU
KAHVALTINI YAPTINMI?
BUGÜN ÇOK GÜZEL GÖRÜNÜYORSUN

Otsikko
Comment allez-vous?
Käännös
Ranska

Kääntäjä detan
Kohdekieli: Ranska

Comment allez-vous?
Je vais bien.
Prépare du thé, Je viens.
İl fait très beau temps aujourd'hui.
Les enfants, que font-ils?
Tutku, as-tu pris ton petit déjeuner?
Tu sembles très belle aujourd'hui.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 14 Marraskuu 2008 12:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Marraskuu 2008 12:37

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonjour detan,

"Je suis bien" "je vais bien"
"as-tu petit déjeuné" ne se dit pas (même si c'est très logique et que l'on comprend très bien), ce n'est pas usité en français. On dit :
"as-tu pris ton petit-déjeuner"?

"très" prend un accent grave.

Comme il y a peu d'erreurs à corriger, je vais le faire et valider la traduction

:

14 Marraskuu 2008 12:40

shannon1964
Viestien lukumäärä: 1
hı thıs is shannon thank you very much to translate turkısh to french I want to gıve you point but how I dont know.Because I am new member
thanks a lot hips again see you later

14 Marraskuu 2008 13:08

detan
Viestien lukumäärä: 97
Bonjour Francky,

Je sais que "je vais bien" est correct, mais j'ai écrit "je suis bien"
Je vois que je suis inattentif!


Merci.

14 Marraskuu 2008 14:15

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Merhaba shannon1964. detan will be given the points automatically when this translation will be accepted

detan, je serais personnellement très heureux si je parlais aussi bien le turc que tu parles le français!