Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...
हरफ
shannon1964द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

NASILSINIZ?
BEN IYIYIM
ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM
BUGÜN HAVA ÇOK GÜZEL
ÇOCUKLAR NE YAPIYOR?
TUTKU
KAHVALTINI YAPTINMI?
BUGÜN ÇOK GÜZEL GÖRÜNÜYORSUN

शीर्षक
Comment allez-vous?
अनुबाद
फ्रान्सेली

detanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Comment allez-vous?
Je vais bien.
Prépare du thé, Je viens.
İl fait très beau temps aujourd'hui.
Les enfants, que font-ils?
Tutku, as-tu pris ton petit déjeuner?
Tu sembles très belle aujourd'hui.
Validated by Francky5591 - 2008年 नोभेम्बर 14日 12:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 14日 12:37

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Bonjour detan,

"Je suis bien" "je vais bien"
"as-tu petit déjeuné" ne se dit pas (même si c'est très logique et que l'on comprend très bien), ce n'est pas usité en français. On dit :
"as-tu pris ton petit-déjeuner"?

"très" prend un accent grave.

Comme il y a peu d'erreurs à corriger, je vais le faire et valider la traduction

:

2008年 नोभेम्बर 14日 12:40

shannon1964
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
hı thıs is shannon thank you very much to translate turkısh to french I want to gıve you point but how I dont know.Because I am new member
thanks a lot hips again see you later

2008年 नोभेम्बर 14日 13:08

detan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 97
Bonjour Francky,

Je sais que "je vais bien" est correct, mais j'ai écrit "je suis bien"
Je vois que je suis inattentif!


Merci.

2008年 नोभेम्बर 14日 14:15

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merhaba shannon1964. detan will be given the points automatically when this translation will be accepted

detan, je serais personnellement très heureux si je parlais aussi bien le turc que tu parles le français!