Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...
نص
إقترحت من طرف shannon1964
لغة مصدر: تركي

NASILSINIZ?
BEN IYIYIM
ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM
BUGÜN HAVA ÇOK GÜZEL
ÇOCUKLAR NE YAPIYOR?
TUTKU
KAHVALTINI YAPTINMI?
BUGÜN ÇOK GÜZEL GÖRÜNÜYORSUN

عنوان
Comment allez-vous?
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف detan
لغة الهدف: فرنسي

Comment allez-vous?
Je vais bien.
Prépare du thé, Je viens.
İl fait très beau temps aujourd'hui.
Les enfants, que font-ils?
Tutku, as-tu pris ton petit déjeuner?
Tu sembles très belle aujourd'hui.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 14 تشرين الثاني 2008 12:38





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تشرين الثاني 2008 12:37

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bonjour detan,

"Je suis bien" "je vais bien"
"as-tu petit déjeuné" ne se dit pas (même si c'est très logique et que l'on comprend très bien), ce n'est pas usité en français. On dit :
"as-tu pris ton petit-déjeuner"?

"très" prend un accent grave.

Comme il y a peu d'erreurs à corriger, je vais le faire et valider la traduction

:

14 تشرين الثاني 2008 12:40

shannon1964
عدد الرسائل: 1
hı thıs is shannon thank you very much to translate turkısh to french I want to gıve you point but how I dont know.Because I am new member
thanks a lot hips again see you later

14 تشرين الثاني 2008 13:08

detan
عدد الرسائل: 97
Bonjour Francky,

Je sais que "je vais bien" est correct, mais j'ai écrit "je suis bien"
Je vois que je suis inattentif!


Merci.

14 تشرين الثاني 2008 14:15

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Merhaba shannon1964. detan will be given the points automatically when this translation will be accepted

detan, je serais personnellement très heureux si je parlais aussi bien le turc que tu parles le français!