Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
NASILSINIZ? BEN IYIYIM ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM...
Teksto
Submetigx per shannon1964
Font-lingvo: Turka

NASILSINIZ?
BEN IYIYIM
ÇAYI HAZIRLA GELIYORUM
BUGÜN HAVA ÇOK GÜZEL
ÇOCUKLAR NE YAPIYOR?
TUTKU
KAHVALTINI YAPTINMI?
BUGÜN ÇOK GÜZEL GÖRÜNÜYORSUN

Titolo
Comment allez-vous?
Traduko
Franca

Tradukita per detan
Cel-lingvo: Franca

Comment allez-vous?
Je vais bien.
Prépare du thé, Je viens.
İl fait très beau temps aujourd'hui.
Les enfants, que font-ils?
Tutku, as-tu pris ton petit déjeuner?
Tu sembles très belle aujourd'hui.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 14 Novembro 2008 12:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Novembro 2008 12:37

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonjour detan,

"Je suis bien" "je vais bien"
"as-tu petit déjeuné" ne se dit pas (même si c'est très logique et que l'on comprend très bien), ce n'est pas usité en français. On dit :
"as-tu pris ton petit-déjeuner"?

"très" prend un accent grave.

Comme il y a peu d'erreurs à corriger, je vais le faire et valider la traduction

:

14 Novembro 2008 12:40

shannon1964
Nombro da afiŝoj: 1
hı thıs is shannon thank you very much to translate turkısh to french I want to gıve you point but how I dont know.Because I am new member
thanks a lot hips again see you later

14 Novembro 2008 13:08

detan
Nombro da afiŝoj: 97
Bonjour Francky,

Je sais que "je vais bien" est correct, mais j'ai écrit "je suis bien"
Je vois que je suis inattentif!


Merci.

14 Novembro 2008 14:15

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merhaba shannon1964. detan will be given the points automatically when this translation will be accepted

detan, je serais personnellement très heureux si je parlais aussi bien le turc que tu parles le français!