Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



13Oversættelse - Engelsk-Afrikaan - Confirm-guidelines-website

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskSpanskHollandskPortugisisk brasilianskPortugisiskTyskArabiskItalienskKatalanskHebraiskRussiskSvenskRumænskAlbanskBulgarskTyrkiskGræskEsperantoKinesisk (simplificeret)SerbiskPolskDanskFinskJapanskEngelskFranskNorskKoreanskTjekkiskPersiskKurdiskSlovakiskAfrikaanKroatiskHindiVietnamesisk
Efterspurgte oversættelser: Irsk

Titel
Confirm-guidelines-website
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website

Titel
Jy moet...
Oversættelse
Afrikaan

Oversat af kathyaigner
Sproget, der skal oversættes til: Afrikaan

Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
Senest valideret eller redigeret af gbernsdorff - 7 November 2009 20:07





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 November 2009 15:02

gbernsdorff
Antal indlæg: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido