Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



13Tradução - Inglês-Africâner - Confirm-guidelines-website

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsEspanholHolandêsPortuguês brasileiroPortuguês europeuAlemãoÁrabeItalianoCatalãoHebraicoRussoSuecoRomenoAlbanêsBúlgaroTurcoGregoEsperantoChinês simplificadoSérvioPolonêsDinamarquêsFinlandêsJaponêsInglêsFrancêsNorueguêsCoreanoTchecoPersa (farsi)CurdoEslovacoAfricânerCroataHindiVietnamita
Traduções solicitadas: Irlandês

Título
Confirm-guidelines-website
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website

Título
Jy moet...
Tradução
Africâner

Traduzido por kathyaigner
Idioma alvo: Africâner

Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
Último validado ou editado por gbernsdorff - 7 Novembro 2009 20:07





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Novembro 2009 15:02

gbernsdorff
Número de Mensagens: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido