Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Africani - Confirm-guidelines-website
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Traduceri cerute:
Titlu
Confirm-guidelines-website
Text
Înscris de
cucumis
Limba sursă: Engleză
You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website
Titlu
Jy moet...
Traducerea
Africani
Tradus de
kathyaigner
Limba ţintă: Africani
Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
Validat sau editat ultima dată de către
gbernsdorff
- 7 Noiembrie 2009 20:07
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
6 Noiembrie 2009 15:02
gbernsdorff
Numărul mesajelor scrise: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido