ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -アフリカーンス語 - Confirm-guidelines-website
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
タイトル
Confirm-guidelines-website
テキスト
cucumis
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website
タイトル
Jy moet...
翻訳
アフリカーンス語
kathyaigner
様が翻訳しました
翻訳の言語: アフリカーンス語
Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
最終承認・編集者
gbernsdorff
- 2009年 11月 7日 20:07
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 11月 6日 15:02
gbernsdorff
投稿数: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido