Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



13ترجمه - انگلیسی-آفریکانس - Confirm-guidelines-website

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیاسپانیولیهلندیپرتغالی برزیلپرتغالیآلمانیعربیایتالیاییکاتالانعبریروسیسوئدیرومانیاییآلبانیاییبلغاریترکییونانیاسپرانتوچینی ساده شدهصربیلهستانیدانمارکیفنلاندیژاپنیانگلیسیفرانسوینروژیکره ایچکیفارسیکردیاسلواکیاییآفریکانسکرواتیهندیویتنامی
ترجمه های درخواست شده: ایرلندی

عنوان
Confirm-guidelines-website
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

You must check all the fields to confirm that you accept to follow the guidelines of this website

عنوان
Jy moet...
ترجمه
آفریکانس

kathyaigner ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آفریکانس

Jy moet al die velde kontroleer om te bevestig dat jy die riglyne van hierdie webwerf aanvaar.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط gbernsdorff - 7 نوامبر 2009 20:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 نوامبر 2009 15:02

gbernsdorff
تعداد پیامها: 240
Hi Kathyaigner,
1. kyk = to look; to check = kontroleer
2. as in the English text, * om te volg* is superfluous as it is implicit in *aanvaar*.
3. the verb *aanvaar* must be at the end of the subordinate clause.
Regards, Guido