Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Serbisk - Bună ziua

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskFranskJapanskRussiskSerbisk

Kategori Fri skrivning - Computere / Internet

Titel
Bună ziua
Tekst
Tilmeldt af lavinia_diana
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Avionul soţului este situat la Gap. Pentru moment, el nu este acasă. Va reveni duminică, iar el va putea să vă dea mai multe detalii.
Viteza maximă este de 180km\h.

Vă mulţumesc în avans.
Kinga Netz.
Bemærkninger til oversættelsen
L'ULM de mon mari est situé à Gap, pour le moment il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il vous donnera beaucoup plus de détails.
La vitesse maximale est de 180km\h.

Merci d'avance

Diacritics added/Freya
Kinga Netz.

Titel
Авион мога мужа налази се у Гапу.
Oversættelse
Serbisk

Oversat af nevena-77
Sproget, der skal oversættes til: Serbisk

Авион мога супруга налази се у Гапу. Он сада није код куће, вратиће се у недељу када ће вам саопштити више детаља. Максимална брзина је 180 км/с.
Хвала унапред,
Кинга Нетц
Senest valideret eller redigeret af Roller-Coaster - 27 Juni 2009 20:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Juni 2009 01:08

Stane
Antal indlæg: 176
Pozdrav, samo jedan komentar : "il pourra vous donner beaucoup plus de détails" ne bi preveli kao "moci ce da vam da vise detalja" ili "da vam isprica detaljnije" ili "saopsti vise detalja" ? "Ispricati podrobnosti" je stilska i jezicka greska. Hvala.

20 Juni 2009 10:28

nevena-77
Antal indlæg: 121
Hvala

25 Juni 2009 02:17

Cinderella
Antal indlæg: 773
Nevena, ispravi molim te: Avion mog supruga se nalazi.... Ipak je ovo neko zvanično obaveštenje, pa bi trebalo izbegavati muž, žena i slično.