Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-सरबियन - Bună ziua

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनफ्रान्सेलीजापानीरूसीसरबियन

Category Free writing - Computers / Internet

शीर्षक
Bună ziua
हरफ
lavinia_dianaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Avionul soţului este situat la Gap. Pentru moment, el nu este acasă. Va reveni duminică, iar el va putea să vă dea mai multe detalii.
Viteza maximă este de 180km\h.

Vă mulţumesc în avans.
Kinga Netz.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
L'ULM de mon mari est situé à Gap, pour le moment il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il vous donnera beaucoup plus de détails.
La vitesse maximale est de 180km\h.

Merci d'avance

Diacritics added/Freya
Kinga Netz.

शीर्षक
Авион мога мужа налази се у Гапу.
अनुबाद
सरबियन

nevena-77द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: सरबियन

Авион мога супруга налази се у Гапу. Он сада није код куће, вратиће се у недељу када ће вам саопштити више детаља. Максимална брзина је 180 км/с.
Хвала унапред,
Кинга Нетц
Validated by Roller-Coaster - 2009年 जुन 27日 20:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुन 20日 01:08

Stane
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 176
Pozdrav, samo jedan komentar : "il pourra vous donner beaucoup plus de détails" ne bi preveli kao "moci ce da vam da vise detalja" ili "da vam isprica detaljnije" ili "saopsti vise detalja" ? "Ispricati podrobnosti" je stilska i jezicka greska. Hvala.

2009年 जुन 20日 10:28

nevena-77
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 121
Hvala

2009年 जुन 25日 02:17

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Nevena, ispravi molim te: Avion mog supruga se nalazi.... Ipak je ovo neko zvanično obaveštenje, pa bi trebalo izbegavati muž, žena i slično.