Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Serbski - Bună ziua

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiFrancuskiJapońskiRosyjskiSerbski

Kategoria Wolne pisanie - Komputery/ Internet

Tytuł
Bună ziua
Tekst
Wprowadzone przez lavinia_diana
Język źródłowy: Rumuński

Avionul soţului este situat la Gap. Pentru moment, el nu este acasă. Va reveni duminică, iar el va putea să vă dea mai multe detalii.
Viteza maximă este de 180km\h.

Vă mulţumesc în avans.
Kinga Netz.
Uwagi na temat tłumaczenia
L'ULM de mon mari est situé à Gap, pour le moment il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il vous donnera beaucoup plus de détails.
La vitesse maximale est de 180km\h.

Merci d'avance

Diacritics added/Freya
Kinga Netz.

Tytuł
Авион мога мужа налази се у Гапу.
Tłumaczenie
Serbski

Tłumaczone przez nevena-77
Język docelowy: Serbski

Авион мога супруга налази се у Гапу. Он сада није код куће, вратиће се у недељу када ће вам саопштити више детаља. Максимална брзина је 180 км/с.
Хвала унапред,
Кинга Нетц
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Roller-Coaster - 27 Czerwiec 2009 20:59





Ostatni Post

Autor
Post

20 Czerwiec 2009 01:08

Stane
Liczba postów: 176
Pozdrav, samo jedan komentar : "il pourra vous donner beaucoup plus de détails" ne bi preveli kao "moci ce da vam da vise detalja" ili "da vam isprica detaljnije" ili "saopsti vise detalja" ? "Ispricati podrobnosti" je stilska i jezicka greska. Hvala.

20 Czerwiec 2009 10:28

nevena-77
Liczba postów: 121
Hvala

25 Czerwiec 2009 02:17

Cinderella
Liczba postów: 773
Nevena, ispravi molim te: Avion mog supruga se nalazi.... Ipak je ovo neko zvanično obaveštenje, pa bi trebalo izbegavati muž, žena i slično.