Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Сербский - Bună ziua

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийФранцузскийЯпонскийРусскийСербский

Категория Независимое сочинительство - Компьютеры / Интернет

Статус
Bună ziua
Tекст
Добавлено lavinia_diana
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Avionul soţului este situat la Gap. Pentru moment, el nu este acasă. Va reveni duminică, iar el va putea să vă dea mai multe detalii.
Viteza maximă este de 180km\h.

Vă mulţumesc în avans.
Kinga Netz.
Комментарии для переводчика
L'ULM de mon mari est situé à Gap, pour le moment il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il vous donnera beaucoup plus de détails.
La vitesse maximale est de 180km\h.

Merci d'avance

Diacritics added/Freya
Kinga Netz.

Статус
Авион мога мужа налази се у Гапу.
Перевод
Сербский

Перевод сделан nevena-77
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Авион мога супруга налази се у Гапу. Он сада није код куће, вратиће се у недељу када ће вам саопштити више детаља. Максимална брзина је 180 км/с.
Хвала унапред,
Кинга Нетц
Последнее изменение было внесено пользователем Roller-Coaster - 27 Июнь 2009 20:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Июнь 2009 01:08

Stane
Кол-во сообщений: 176
Pozdrav, samo jedan komentar : "il pourra vous donner beaucoup plus de détails" ne bi preveli kao "moci ce da vam da vise detalja" ili "da vam isprica detaljnije" ili "saopsti vise detalja" ? "Ispricati podrobnosti" je stilska i jezicka greska. Hvala.

20 Июнь 2009 10:28

nevena-77
Кол-во сообщений: 121
Hvala

25 Июнь 2009 02:17

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Nevena, ispravi molim te: Avion mog supruga se nalazi.... Ipak je ovo neko zvanično obaveštenje, pa bi trebalo izbegavati muž, žena i slično.