Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Serbo - Bună ziua

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoFranceseGiapponeseRussoSerbo

Categoria Scrittura-libera - Computers / Internet

Titolo
Bună ziua
Testo
Aggiunto da lavinia_diana
Lingua originale: Rumeno

Avionul soţului este situat la Gap. Pentru moment, el nu este acasă. Va reveni duminică, iar el va putea să vă dea mai multe detalii.
Viteza maximă este de 180km\h.

Vă mulţumesc în avans.
Kinga Netz.
Note sulla traduzione
L'ULM de mon mari est situé à Gap, pour le moment il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il vous donnera beaucoup plus de détails.
La vitesse maximale est de 180km\h.

Merci d'avance

Diacritics added/Freya
Kinga Netz.

Titolo
Авион мога мужа налази се у Гапу.
Traduzione
Serbo

Tradotto da nevena-77
Lingua di destinazione: Serbo

Авион мога супруга налази се у Гапу. Он сада није код куће, вратиће се у недељу када ће вам саопштити више детаља. Максимална брзина је 180 км/с.
Хвала унапред,
Кинга Нетц
Ultima convalida o modifica di Roller-Coaster - 27 Giugno 2009 20:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Giugno 2009 01:08

Stane
Numero di messaggi: 176
Pozdrav, samo jedan komentar : "il pourra vous donner beaucoup plus de détails" ne bi preveli kao "moci ce da vam da vise detalja" ili "da vam isprica detaljnije" ili "saopsti vise detalja" ? "Ispricati podrobnosti" je stilska i jezicka greska. Hvala.

20 Giugno 2009 10:28

nevena-77
Numero di messaggi: 121
Hvala

25 Giugno 2009 02:17

Cinderella
Numero di messaggi: 773
Nevena, ispravi molim te: Avion mog supruga se nalazi.... Ipak je ovo neko zvanično obaveštenje, pa bi trebalo izbegavati muž, žena i slično.