Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskSvensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Tekst
Tilmeldt af go_gumman
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Bemærkninger til oversættelsen
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Titel
I knew you were...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Sunnybebek
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 2 Oktober 2009 13:05





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 Oktober 2009 02:03

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Sunny, this does not sound well.
I think it could be:

"I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (I already had that opinion about you, but never thought that it was that much)
or
"I know you are a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (that's what I think about you, but I can't believe it's that much)

What do you think?

1 Oktober 2009 11:08

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right. Your first variant is correct.
I'll edit it now. Thank you