Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiswidi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Nakala
Tafsiri iliombwa na go_gumman
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Maelezo kwa mfasiri
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Kichwa
I knew you were...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Sunnybebek
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Oktoba 2009 13:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Oktoba 2009 02:03

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Sunny, this does not sound well.
I think it could be:

"I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (I already had that opinion about you, but never thought that it was that much)
or
"I know you are a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (that's what I think about you, but I can't believe it's that much)

What do you think?

1 Oktoba 2009 11:08

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right. Your first variant is correct.
I'll edit it now. Thank you