Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsZweeds

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Tekst
Opgestuurd door go_gumman
Uitgangs-taal: Turks

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Details voor de vertaling
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Titel
I knew you were...
Vertaling
Engels

Vertaald door Sunnybebek
Doel-taal: Engels

I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 2 oktober 2009 13:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 oktober 2009 02:03

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Sunny, this does not sound well.
I think it could be:

"I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (I already had that opinion about you, but never thought that it was that much)
or
"I know you are a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (that's what I think about you, but I can't believe it's that much)

What do you think?

1 oktober 2009 11:08

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right. Your first variant is correct.
I'll edit it now. Thank you