Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Tyrkisk - namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
go_gumman
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Bemærkninger til oversættelsen
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"
- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -
Senest redigeret af
handyy
- 30 September 2009 16:49
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 September 2009 02:49
handyy
Antal indlæg: 2118
"manusuz"?
"namussuz" olabilir mi, ne dersiniz?
CC:
44hazal44
cheesecake
29 September 2009 07:45
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Cümlenin devamına bakılırsa 'namussuz' uygun gibi görünüyor.
29 September 2009 11:30
go_gumman
Antal indlæg: 1
???? what do u mean ????
29 September 2009 12:17
cheesecake
Antal indlæg: 980
Evet handy benim de aklıma "namussuz"dan başka uygun bir şey gelmedi.
30 September 2009 16:48
handyy
Antal indlæg: 2118
Teşekkür ederim bayanlar, düzenliyorum hemen!
@go_gumman,
There is not such a word as "manusuz" in Turkish. So, we, the turkish expert, will replace it with another word which is, we thought,
most probably
intended to use.