Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisSuédois

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Texte
Proposé par go_gumman
Langue de départ: Turc

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Commentaires pour la traduction
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Titre
I knew you were...
Traduction
Anglais

Traduit par Sunnybebek
Langue d'arrivée: Anglais

I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent
Dernière édition ou validation par lilian canale - 2 Octobre 2009 13:05





Derniers messages

Auteur
Message

1 Octobre 2009 02:03

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Sunny, this does not sound well.
I think it could be:

"I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (I already had that opinion about you, but never thought that it was that much)
or
"I know you are a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (that's what I think about you, but I can't believe it's that much)

What do you think?

1 Octobre 2009 11:08

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right. Your first variant is correct.
I'll edit it now. Thank you