Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tysk-Engelsk - wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Hverdags
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
Tekst
Tilmeldt af
Bockxie
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk Oversat af
malika84
wie gehts dir, gehts dir gut, du bist ja hübsch bei gott
übersetz' mir was du mir geschrieben hast, weil ich es nicht verstanden hab, oder gib mir dein msn und wir reden dann im msn
Titel
How are you, are you fine ?
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
How are you, are you fine? My God, you are very pretty. (Please) translate for me what you've written me because I didn't understand it or give me your MSN and we talk on MSN.
Senest valideret eller redigeret af
Lein
- 19 November 2009 15:29
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 November 2009 18:56
Lein
Antal indlæg: 3389
Hi merdogan,
Isn't "hübsch" "pretty", rather than "sweet"?
Also, I think the second sentence sounds better as:
Please translate for me what you've written...
If that is ok with you, could you change it please? If not, other suggestions are welcome
Thanks!
17 November 2009 23:30
merdogan
Antal indlæg: 3769
Thanks...