Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Anglais - wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Language familier
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
Texte
Proposé par
Bockxie
Langue de départ: Allemand Traduit par
malika84
wie gehts dir, gehts dir gut, du bist ja hübsch bei gott
übersetz' mir was du mir geschrieben hast, weil ich es nicht verstanden hab, oder gib mir dein msn und wir reden dann im msn
Titre
How are you, are you fine ?
Traduction
Anglais
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Anglais
How are you, are you fine? My God, you are very pretty. (Please) translate for me what you've written me because I didn't understand it or give me your MSN and we talk on MSN.
Dernière édition ou validation par
Lein
- 19 Novembre 2009 15:29
Derniers messages
Auteur
Message
17 Novembre 2009 18:56
Lein
Nombre de messages: 3389
Hi merdogan,
Isn't "hübsch" "pretty", rather than "sweet"?
Also, I think the second sentence sounds better as:
Please translate for me what you've written...
If that is ok with you, could you change it please? If not, other suggestions are welcome
Thanks!
17 Novembre 2009 23:30
merdogan
Nombre de messages: 3769
Thanks...