Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Inglés - wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Coloquial
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
Texto
Propuesto por
Bockxie
Idioma de origen: Alemán Traducido por
malika84
wie gehts dir, gehts dir gut, du bist ja hübsch bei gott
übersetz' mir was du mir geschrieben hast, weil ich es nicht verstanden hab, oder gib mir dein msn und wir reden dann im msn
Título
How are you, are you fine ?
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
How are you, are you fine? My God, you are very pretty. (Please) translate for me what you've written me because I didn't understand it or give me your MSN and we talk on MSN.
Última validación o corrección por
Lein
- 19 Noviembre 2009 15:29
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Noviembre 2009 18:56
Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi merdogan,
Isn't "hübsch" "pretty", rather than "sweet"?
Also, I think the second sentence sounds better as:
Please translate for me what you've written...
If that is ok with you, could you change it please? If not, other suggestions are welcome
Thanks!
17 Noviembre 2009 23:30
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Thanks...