Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Engelska - wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaTyskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Vardaglig

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
Text
Tillagd av Bockxie
Källspråk: Tyska Översatt av malika84

wie gehts dir, gehts dir gut, du bist ja hübsch bei gott

übersetz' mir was du mir geschrieben hast, weil ich es nicht verstanden hab, oder gib mir dein msn und wir reden dann im msn

Titel
How are you, are you fine ?
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

How are you, are you fine? My God, you are very pretty. (Please) translate for me what you've written me because I didn't understand it or give me your MSN and we talk on MSN.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 19 November 2009 15:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 November 2009 18:56

Lein
Antal inlägg: 3389
Hi merdogan,

Isn't "hübsch" "pretty", rather than "sweet"?
Also, I think the second sentence sounds better as:

Please translate for me what you've written...

If that is ok with you, could you change it please? If not, other suggestions are welcome

Thanks!

17 November 2009 23:30

merdogan
Antal inlägg: 3769
Thanks...