Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Inglês - wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Coloquial
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
Texto
Enviado por
Bockxie
Língua de origem: Alemão Traduzido por
malika84
wie gehts dir, gehts dir gut, du bist ja hübsch bei gott
übersetz' mir was du mir geschrieben hast, weil ich es nicht verstanden hab, oder gib mir dein msn und wir reden dann im msn
Título
How are you, are you fine ?
Tradução
Inglês
Traduzido por
merdogan
Língua alvo: Inglês
How are you, are you fine? My God, you are very pretty. (Please) translate for me what you've written me because I didn't understand it or give me your MSN and we talk on MSN.
Última validação ou edição por
Lein
- 19 Novembro 2009 15:29
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Novembro 2009 18:56
Lein
Número de mensagens: 3389
Hi merdogan,
Isn't "hübsch" "pretty", rather than "sweet"?
Also, I think the second sentence sounds better as:
Please translate for me what you've written...
If that is ok with you, could you change it please? If not, other suggestions are welcome
Thanks!
17 Novembro 2009 23:30
merdogan
Número de mensagens: 3769
Thanks...