Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: AlbanskiNemackiEngleskiPortugalski brazilski

Kategorija Kolokvijalan

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
wie gehts dir gehts dir gut du bist ja hübsch bei gott
Tekst
Podnet od Bockxie
Izvorni jezik: Nemacki Preveo malika84

wie gehts dir, gehts dir gut, du bist ja hübsch bei gott

übersetz' mir was du mir geschrieben hast, weil ich es nicht verstanden hab, oder gib mir dein msn und wir reden dann im msn

Natpis
How are you, are you fine ?
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

How are you, are you fine? My God, you are very pretty. (Please) translate for me what you've written me because I didn't understand it or give me your MSN and we talk on MSN.
Poslednja provera i obrada od Lein - 19 Novembar 2009 15:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Novembar 2009 18:56

Lein
Broj poruka: 3389
Hi merdogan,

Isn't "hübsch" "pretty", rather than "sweet"?
Also, I think the second sentence sounds better as:

Please translate for me what you've written...

If that is ok with you, could you change it please? If not, other suggestions are welcome

Thanks!

17 Novembar 2009 23:30

merdogan
Broj poruka: 3769
Thanks...