Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Færøsk-Dansk - So er at fara í Stóra Pakkhús á Tvøroyri í kvøld.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FærøskDansk

Kategori Tanker - Dagligliv

Titel
So er at fara í Stóra Pakkhús á Tvøroyri í kvøld.
Tekst
Tilmeldt af vivi jensen
Sprog, der skal oversættes fra: Færøsk

So er at fara í Stóra Pakkhús á Tvøroyri í kvøld. Túnadansurin í Hovi er nevniliga fluttur har. Vit síggjast damur og harrar.
Bemærkninger til oversættelsen
Túnadansuein > Túnadansurin
nemliga > nevniliga
pakkhúsið > Pakkhús

Titel
Så er det med at gå i Stóra Pakkhús på Tvøroyri i aften.
Oversættelse
Dansk

Oversat af Bamsa
Sproget, der skal oversættes til: Dansk

Så er det med at gå i Stóra Pakkhús på Tvøroyri i aften. Gadedansen i Hov er nemlig flyttet derhen. Vi ses mine damer og herrer.
Bemærkninger til oversættelsen
"Stóra Pakkhús" "store pakhus" er ikke oversat da det er navnet på et kulturhus i bygden Vágur på Færøerne. Jeg ved ikke om det er en fejl at der i teksten står at pakhuset er på Tvøroyri?
Senest valideret eller redigeret af gamine - 26 August 2010 14:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 August 2010 19:43

gamine
Antal indlæg: 4611
Hej Ernst.HÃ¥ber at du har det godt!

"Så er at gå i Stóra " lyder ikke danskt
Kan vi ikke skrive:" Så er det med at gå/hvad med at gå".

Damer og herrer: Her ville jeg sige: "MINE damer og herrer."

Hvad mener du?

25 August 2010 22:10

Bamsa
Antal indlæg: 1524
Davs Lene Jeg har det fint og jeg håber også at du har det godt. Ja nu er det lidt længe siden jeg har oversat noget til dansk, der er jo ikke så mange danske anmodninger. Jeg synes at det som du siger lyder godt så jeg retter

26 August 2010 14:14

gamine
Antal indlæg: 4611
Godkendt.