Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Фарерски -Датски - So er at fara í Stóra Pakkhús á Tvøroyri í kvøld.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Фарерски Датски

Категория Мисли - Битие

Заглавие
So er at fara í Stóra Pakkhús á Tvøroyri í kvøld.
Текст
Предоставено от vivi jensen
Език, от който се превежда: Фарерски

So er at fara í Stóra Pakkhús á Tvøroyri í kvøld. Túnadansurin í Hovi er nevniliga fluttur har. Vit síggjast damur og harrar.
Забележки за превода
Túnadansuein > Túnadansurin
nemliga > nevniliga
pakkhúsið > Pakkhús

Заглавие
Så er det med at gå i Stóra Pakkhús på Tvøroyri i aften.
Превод
Датски

Преведено от Bamsa
Желан език: Датски

Så er det med at gå i Stóra Pakkhús på Tvøroyri i aften. Gadedansen i Hov er nemlig flyttet derhen. Vi ses mine damer og herrer.
Забележки за превода
"Stóra Pakkhús" "store pakhus" er ikke oversat da det er navnet på et kulturhus i bygden Vágur på Færøerne. Jeg ved ikke om det er en fejl at der i teksten står at pakhuset er på Tvøroyri?
За последен път се одобри от gamine - 26 Август 2010 14:14





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Август 2010 19:43

gamine
Общо мнения: 4611
Hej Ernst.HÃ¥ber at du har det godt!

"Så er at gå i Stóra " lyder ikke danskt
Kan vi ikke skrive:" Så er det med at gå/hvad med at gå".

Damer og herrer: Her ville jeg sige: "MINE damer og herrer."

Hvad mener du?

25 Август 2010 22:10

Bamsa
Общо мнения: 1524
Davs Lene Jeg har det fint og jeg håber også at du har det godt. Ja nu er det lidt længe siden jeg har oversat noget til dansk, der er jo ikke så mange danske anmodninger. Jeg synes at det som du siger lyder godt så jeg retter

26 Август 2010 14:14

gamine
Общо мнения: 4611
Godkendt.