Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फरोईज-डेनिस - So er at fara í Stóra Pakkhús á Tvøroyri í kvøld.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फरोईजडेनिस

Category Thoughts - Daily life

शीर्षक
So er at fara í Stóra Pakkhús á Tvøroyri í kvøld.
हरफ
vivi jensenद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फरोईज

So er at fara í Stóra Pakkhús á Tvøroyri í kvøld. Túnadansurin í Hovi er nevniliga fluttur har. Vit síggjast damur og harrar.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Túnadansuein > Túnadansurin
nemliga > nevniliga
pakkhúsið > Pakkhús

शीर्षक
Så er det med at gå i Stóra Pakkhús på Tvøroyri i aften.
अनुबाद
डेनिस

Bamsaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस

Så er det med at gå i Stóra Pakkhús på Tvøroyri i aften. Gadedansen i Hov er nemlig flyttet derhen. Vi ses mine damer og herrer.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Stóra Pakkhús" "store pakhus" er ikke oversat da det er navnet på et kulturhus i bygden Vágur på Færøerne. Jeg ved ikke om det er en fejl at der i teksten står at pakhuset er på Tvøroyri?
Validated by gamine - 2010年 अगस्त 26日 14:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अगस्त 25日 19:43

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hej Ernst.HÃ¥ber at du har det godt!

"Så er at gå i Stóra " lyder ikke danskt
Kan vi ikke skrive:" Så er det med at gå/hvad med at gå".

Damer og herrer: Her ville jeg sige: "MINE damer og herrer."

Hvad mener du?

2010年 अगस्त 25日 22:10

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Davs Lene Jeg har det fint og jeg håber også at du har det godt. Ja nu er det lidt længe siden jeg har oversat noget til dansk, der er jo ikke så mange danske anmodninger. Jeg synes at det som du siger lyder godt så jeg retter

2010年 अगस्त 26日 14:14

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Godkendt.