Umseting - Føroyskt-Danskt - So er at fara à Stóra Pakkhús á Tvøroyri à kvøld.Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Tankar - Dagliga lívið | So er at fara à Stóra Pakkhús á Tvøroyri à kvøld. | | Uppruna mál: Føroyskt
So er at fara à Stóra Pakkhús á Tvøroyri à kvøld. Túnadansurin à Hovi er nevniliga fluttur har. Vit sÃggjast damur og harrar. | Viðmerking um umsetingina | Túnadansuein > Túnadansurin nemliga > nevniliga pakkhúsið > Pakkhús |
|
| SÃ¥ er det med at gÃ¥ i Stóra Pakkhús pÃ¥ Tvøroyri i aften. | UmsetingDanskt Umsett av Bamsa | Ynskt mál: Danskt
SÃ¥ er det med at gÃ¥ i Stóra Pakkhús pÃ¥ Tvøroyri i aften. Gadedansen i Hov er nemlig flyttet derhen. Vi ses mine damer og herrer. | Viðmerking um umsetingina | "Stóra Pakkhús" "store pakhus" er ikke oversat da det er navnet pÃ¥ et kulturhus i bygden Vágur pÃ¥ Færøerne. Jeg ved ikke om det er en fejl at der i teksten stÃ¥r at pakhuset er pÃ¥ Tvøroyri? |
|
Góðkent av gamine - 26 August 2010 14:14
Síðstu boð | | | | | 25 August 2010 19:43 | | | Hej Ernst.HÃ¥ber at du har det godt!
"Så er at gå i Stóra " lyder ikke danskt
Kan vi ikke skrive:" Så er det med at gå/hvad med at gå".
Damer og herrer: Her ville jeg sige: "MINE damer og herrer."
Hvad mener du? | | | 25 August 2010 22:10 | | | Davs Lene Jeg har det fint og jeg håber også at du har det godt. Ja nu er det lidt længe siden jeg har oversat noget til dansk, der er jo ikke så mange danske anmodninger. Jeg synes at det som du siger lyder godt så jeg retter | | | 26 August 2010 14:14 | | | Godkendt. |
|
|